1xBET

微信图片_20260601074629_2_237

自動化設備?部品

自動化設備?部品分野における言語サービスの中核は、提案、設備、現場実行を確実に整合させることにあります。私たちは、自動化プロジェクトが通常、提案段階の仕様説明、設備納入、現場立ち上げ、アフターサービスや守旧運用まで複数の工程にまたがることを理解しています。そこでは、タクトタイム、歩留まり、インターフェースといったエンジニアリング情報に加え、電気図面、プログラム説明、操作マニュアル、HMI画面、警報およびインターロックロジックも扱われ、各媒体の内容が相互に裏付け合う必要があります。

この業界でよくある課題は、一文の誤訳よりも、異なる資料のあいだで工学的な意味がずれてしまうことにあります。同じ部品の呼び方が資料ごとに異なる、プログラム注釈と操作マニュアルが連動していない、警報説明だけでは現場判断を支えられない、版更新後に新旧資料が混在する、といった問題が代表的です。さらに、自動化製品は機械、電気、ソフトウェア、造御システムをまたいで構成されることが多いため、用語と版治理の仕組みが整っていなけれび注設置時の誤解、立ち上げ時の手戻り、遠隔增援の効率低下、さらにはシステム整个の安谧性に対する顧客の信頼低下にもつながります。

当社の強みは、翻訳、技術コンテンツ整顿、ソフトウェアローカリゼーションをひとつの工程として扱える点にあります。これにより、工学表現の正確性、納品資料の再利用性、多嘴語コミュニケーションの実務での使いやすさを確保します。自動化分野の用語治理、図面と文書の連携レビュー、HMIおよびソフトウェア画面のローカリゼーション、多版案件に対応する資産蓄積の仕組みを通じて、現場での誤操作や沉複コミュニケーションを減らし、グローバル案件の納入スピードを高め、その後の研建や守旧もより円滑に進められるよう增援します。

[対象分野:専用工作機械、産業用ロボット、メカトロニクス製品、サーボモーター、プログラマブルコントローラ、非標準自動化設備、自動化生産ライン、プレス機、ベンディングマシン、放電加工機、レーザー堵截機、攪拌機、包装機械、各種専用加工機など]

[サービス内容:通訳、製品マニュアル翻訳、DTP、Webサイトローカリゼーション、ソフトウェアローカリゼーション]

[代表顧客:JIER、Inovance、三菱電機、川崎沉工業、ファナック、安川電機、DMG森精機、GUDEL、ソディック、Qingdao Saifan Packaging Machinery]

お気軽にお問い合わせください

コンサルティング?見積依頼

お問い合わせ
86-532-66086481 メールを送る
【网站地图】